红姜花提示您:看后求收藏(第76章 白教堂的贵夫人14,“寡妇”伯莎,红姜花,吾爱读小说),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
“你的人打伤了赛克斯。”
“那点事啊。”
果不其然,听到伯莎提及此事,兰伯特就像是托马斯说的那样流露出了不屑一顾的神情。他甚至笑了起来,仿佛在嘲笑泰晤士夫人小家子气:“一场误会罢了,上升帮派是非就太夸张了吧,泰晤士夫人。我要我的表弟给赛克斯去赔礼道歉,行了吧?”
这幅“我大男人不和你女人计较”的主动让步口吻听起来就很欠打。
伯莎还没反应呢,她身边的小会计内德已经拧起了眉头。
她横了内德一眼,让小会计乖乖收敛表情,不甘不愿地扶了扶镜框,继续当不吱声的打火机。而后伯莎满意地收回目光:“那再好不过了,伯恩先生。赛克斯在白教堂区的时间比我长,你们都认识,他也要脸面的人,总得给他个台阶下不是?”
把责任推脱给赛克斯,好像是手下咽不下这口气——别说,这还真挺符合比尔·赛克斯地痞流氓的作风。
“那没问题,”兰伯特一听这个就放下心来了,爽快道,“我回头会教训我表弟。”
“年轻人有点摩擦是正常的,”伯莎好似漫不经心道,“回头我请他们喝杯酒,说不定还能变成朋友。”
几句话的功夫,足以上升成为帮派混战的麻烦就被归类到私人摩擦去,这就证明泰晤士夫人和白鸽子帮都没有敌对的念头。
兰伯特终于放下心来。
看来他找人试探这一步棋还走对了。
这位泰晤士夫人也不像是他们说的那般不讲道理嘛,兰伯特满意地想。
虽然不再心生什么歪念头,但哪怕是恶棍暴徒也不会对一名穿着素净、亲手为圣母点亮蜡烛的人心生恶感。
“你也是个,咳咳,讲理的人,”兰伯特难得缓和语气,他可不想惊扰了圣母堂内安详的气氛,“我回去就把说你坏话的几个混账小子处理了,你放心!可不能再让他们挑拨离间,这不是坏事吗。”
伯莎端着蜡烛的手猛然一顿。
她抬起双眼:“有人挑拨离间?”
兰伯特不多想,一拍大腿,把所有责任都推给别人:“可不是吗!我的人听信了谣言,说你是上流社会派来清理白教堂区的,还有人传你是苏格兰场的人呢,泰晤士夫人。我心说那老杰西没了,接下来的不就是我?这些混小子什么都听,我在圣母像前向你保证不会有下次了,夫人。”
他随意开口,仿佛在聊家常,但听到这么说的伯莎却暗地挑了挑眉梢。
严格来说,那也不是谣言。
她与迈克罗夫特·福尔摩斯合作,稍稍一传不就能传成她是“上流社会派来的”,而幕后者还是堂堂特务头子呢。
只是这又是谁传给白鸽子帮的?
伯莎勾起嘴角。
“幸好你不是一名听信谗言的人,伯恩先生。”她慢吞吞道。
“我……当然不是,这不是来和平交谈了吗。”
兰伯特老脸一红,没好意思说他确实信了。什么泰晤士夫人是个荡妇睡遍自己事务所的小年轻啊、什么她蛇蝎心肠还是女巫要找机会把白鸽子帮的人全杀了啊——听起来足够傻,但这些话天天在耳边说,再傻也听进去一二分。
这么一二分,就足以影响兰伯特对这位事前未曾谋面的泰晤士夫人的观感了。
“神明之前你我都不会说谎,”伯莎坦诚道,“我同样向你保证这些都是谎言,伯恩先生。不过……”
“不过?”
圣母像前的泰晤士夫人,美丽面容蓦然冷了下来。
她凝视着兰伯特·伯恩的眼睛,语气温和,可暗金色的双眼却近乎尖锐:“作为新朋友,我可以请求你帮我打听打听,是谁在外面诋毁我吗,伯恩先生?”
这般冷锐让兰伯特一惊。
不愧是能一夜之间吞并杰西帮的人。
倘若之前还多少对泰晤士夫人因性别而产生轻视的话,现在的兰伯特已经不敢再瞧不起她了。
本章未完,点击下一页继续阅读。