Toru提示您:看后求收藏(第九十八章 【,】,[网王]带走我的心,Toru,吾爱读小说),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

中文翻译其实也有不同的版本,但无论如何我还是最喜欢小时候在书里看见的那句。值得一提的是那位台湾作家如今好像已经销声匿迹,我不太清楚这句译文是他自己翻译的还是也引用了别人翻译的版本,总之,这是我心目中最棒的一个版本。而相比较之下日语翻译的那版并没有能很好地表达出原文的精髓(个人认为)。

叶芝的这句话被我从小到大记了十几年,由此可见在童年时期所受到的影响可以延续很久很久。至今toru最想去走一走看一看的国家依然是爱尔兰,很想去叶芝墓碑前放上一束花致敬,可惜因为越来越严重的飞机恐惧症(…)也许toru一辈子都去不了那里,希望有生之年能发明可以周游全世界的地铁,那我会感激科学一辈子(够)。

3魏尔伦

必须在文里提到魏尔伦的理由想必大家都知道,因为他是官方设定集中幸村喜欢的诗人,他甚至随身带着魏尔伦的诗集,并且在“落叶”那首诗的地方夹了书签。

关于落叶这首诗的译文也有很多个版本,各版本质量层次不齐,被我引用在文中的那首姑且算是还可以的,可能因为原文是法语,想要翻出意境来比表达直白的英语更难些,所以各版本之间的差异其实很大。这里贴一首日语版本:

“秋の歌(落葉)

秋の日の

ヴィオロンの

ためいきの

ひたぶるに

身にしみて

うら悲し。

鐘のおとに

胸ふたぎ

本章未完,点击下一页继续阅读。

科幻小说相关阅读More+

灵界之无双

古剑

不装了,你爹我是神级卡师!

流落混子星